王尔德-莎乐美,以祭奠。
昨晚,杀毒到半夜。累死了。
都在说,你msn中毒了哟。
呵呵。
.
昨晚,夜宵儿说,他很开心,喝醉了。送别会。
嗯,宵儿要回国了。宵儿可不能忘给给我带礼物嘞!
.
Kill,kill,kill。我的莎乐美。
这两天接了好几个电话。也有前任的,觉得是,连亲情,都淡了去。也许正是亲,所以是家里亲人的疏离,但因为是家里人,又说什么都觉得安稳了。我从来不知道,我可以这样清疏的跟他说话——在这么多悲欢离合后。时间,让一切归于平静,尽管,我依旧不能原谅。
他说,有时间,隔那么久,也给我发个消息,让我知道,你好不好。
他说,你跟人家去吃饭,不要喝酒。不要熬夜,好好休息,好好吃饭。要爱惜自己。
我连一点心波荡漾都无,我自己都觉得丧气。
很好的状态,可是依旧很丧气。
.
两年前,上海认识的男人说,一直在联系你,你没回过。一直在想你,希望有机会照顾你,你还想这样漂泊吗?你在上海吗?如果你回到上海,一定要告诉我呀。
不知道他是不是已经是CEO。我只是觉得,他跟我没有关系。
一年了不回,终于还是回复说,好的,知道了。
看在他曾经开车那么老远去浦东机场接我——在我身体状况很差的时候的份上。
真是荒年黯世呢。我想清算很多东西,戾气的说,不要再联系我。我们形同陌路。
.
Ok,现在步入正题。
起因是,杀毒,AVG 8.0把我的《莎乐美》ese文件都删除了,感染病毒了嘞。
王尔德的独幕剧<莎乐美>,Salomé
[亲爱的,我真得很爱你——我会永远爱你——但首先,我得杀死你。”]
莎乐美,一个拥有狰狞欲望的女人 ,在王尔德的笔下绽放出妖艳的欲望的花朵.想得到爱人的吻,然而最后约翰的头被盛在盘子里,冰冷冷的静穆。莎乐美和这颗没有了生机的头跳起死亡的舞蹈,在母亲和叔叔面前纵情地亲吻着爱人逐渐冷却的嘴唇。
[约翰,现在我终于要吻到你了,如同啃咬成熟的新鲜果实一般啃咬着你...]
然后爱情的神秘超越了死亡的神秘。莎乐美和约翰的头颅永远躺在一起。
——莎乐美,这最暗的夜里最妖娆的玫瑰,从火焰的心脏蹦出来的妖。
王尔德是同性恋。王尔德是疯子。王尔德是自己的神。
王尔德是唯美,唯美得厉害。此刻,他不是《快乐的小王子》
[为了她的爱,我可以不要天堂。]
极致的追求。极致的唯美。终其一生寻找着美和爱。为此沉沦为此疯狂。
施特劳斯酣畅淋漓的配乐,大段激昂跳跃、情绪热烈的咏叹调,使我简直想和女主角一起喊出“给我约翰的头!”
即使我对任何诗歌都失去兴趣,但是王尔德的作品总能让我痴迷。《莎乐美》是他唯一的一部悲剧,因此西方艺术评论家对这部作品的推崇就不值得奇怪了。我喜欢莎乐美,这个为乱伦淫邪的母亲所生的阴郁的美人。我喜欢剧中莎乐美的全部台词。即使不用任何配乐,这些台词本身就是音乐。每个音符因人物内心的激烈碰撞而迸发出奇妙的火花。
在《圣经》里面,莎乐美这个人物被一笔带过。她只是她母亲的杀人工具而已,简简单单的女孩子,美艳,善舞,不过如此。但是她却引起我极大的兴趣,阅读所不能满足的,想象便补充了。总觉得大多数美丽的女子,生来便是爱情的献祭,即使这场祭礼鲜血淋淋也美不胜收。然而可怜的巴比伦公主被蒙在厚厚的历史面纱下,让人不能一窥真容。
莎乐美在西方是巴比伦的奢靡淫逸的全部象征。一位作家这样描写她:
“面带忧郁、庄严、甚至令人敬畏的表情,她跳起了淫荡的舞蹈,旨在唤醒希律王沉睡的感觉。她的乳峰上下颤抖,晃动的项链轻擦着硬起的乳头;钻石在她湿润的皮肤上闪闪发光;她的手镯、腰带、指环也闪烁不已;在她宏伟的长裙之上,珍珠镶边、银色的花纹衬出金光闪耀,宝石串起的胸铠燃烧起来,射出一束束火焰,在乌暗的肉体、褐红色的皮肤上滚动,如同一只巨大昆虫的幼虫。它光彩夺目的翅壳布满暗红色的大理石花纹,点缀着菊黄色斑点,钢蓝色斑点和孔雀绿条纹。”
在王尔德笔下,她却贞洁无瑕。在刚刚出场时她说过一段赞美月亮的台词。
“见到月光多莫令人舒畅!她就像是一小片金钱,你会以为她是朵小小的银花。月亮冷冽贞洁。我确信她是位处女,她有处女的美丽。是的,她是位处女。她从未受到玷污。她从未像其他的女神那样委身于男人。”
在她刚出场时表现出的是悲观与消极厌世的情绪。她很特别,很复杂。在堕落糜烂的宫廷的泥沼中生长着,却开出艳丽夺目的花朵、散发着腐烂的气息,然而在某种程度上,她又冰清玉洁。
王尔德赋予了她不祥的美丽。
“莎乐美公主今晚真美丽!”
“公主脸色多末苍白呀!我从未见过她这般苍白。她就像是白色玫瑰花的影子,映着银白的容貌。”
“你能想象她的外表居然充满了死亡的意味吗?”
王尔德赋予她近乎疯狂的情感。
“约翰,我渴望您的身体!您的身体就像园里从未染尘的百合。您的身体就像山中的雪一样洁白,就像犹太山上的雪,从山谷中流到平原。阿拉伯皇后花园裡的玫瑰,都不及您身体的白晢。阿拉伯的玫瑰,阿拉伯的香料,落日时的余辉,海面上月亮的呼吸……这一切都比不上您身子冰洁的万一。让我抚摸您的身体。”
“啊,约翰,约翰,你是我唯一爱的人。其他的男人在我心中都只产生厌恶之感。但你,你太美丽了!你的身体如同银座上的纯白大理石雕像。世上再也沒有任何东西比得上你洁白的身体。世上再也没有任何东西比得上你乌黑的头发。在这世界里,没有什莫能与你的红唇相比。你的声音犹如炉中所散发出的奇特香气,当我看着你时,我听到一股特別的音乐。啊!为何你不看着我呢,约翰,如果你看到了我,你将会爱上我。”
由于受到十九世纪象征主义和颓废主义艺术家的影响,莎乐美这个人物是有象征含义的。这与其说她是情欲的化身,不如说是追逐唯美主义的作者的化身。莎乐美对约翰坦率示爱的赤裸裸的大段独白,燃烧着火一般的激情;被拒绝后她极端变态的行径令人毛骨悚然,然而最终读到她亲吻约翰头颅那段,又觉得凄艳绝美。
她的最后一句台词,竟令我落泪。王尔德的象征主义悲剧,太完美了。所有的感情都凝结在最后这一句中,作者的心、我的心、莎乐美的心交缠在一起。对人类至高无上的美和真理的追求,不过如是。
最高的智慧是我们的生命对美的欲望,和因艺术本身而对艺术产生的热爱。换言之,肉体的感觉本身就是一个结束,而渴望这种感觉是崇高之事。
世界上只有两种感情能够把人永远联系在一起,爱,或者恨,这是古代巴比伦神示给圣经人物莎乐美的神谕。
莎樂美(英國皇家歌劇院古典首選)
http://lib.verycd.com/2007/04/29/0000148192.html
中文名称:理查·斯特劳斯:莎乐美
英文名称:R.Strauss Salome
资源类型:APE
版本:Goltz,Patzak,Dermota VPO 1954 NAXOS
发行时间:2005年
专辑歌手:Clemens Krauss
地区:德国
语言:德语
简介:

专辑介绍:
1905年,理查·斯特劳斯就是以这部一切都很奇异的歌剧,打响他一生事业的头一炮的。这是他的第三部歌剧,直接采用英国作家王尔德的同名剧作谱曲而成,再造了19和20世纪之交欧洲最流行的颓废艺术的舞台形式及其审美经验。剧中人物性情乖张,情节极富刺激,音乐色彩强烈,音响效果则甚至到了骇人听闻的地步。
莎乐美是罗马王希律的侄女,而她的这位王叔要娶她的寡母为妻,并将反对此事的先知约翰关进监牢。莎乐美爱慕先知,在私下安排的会面中请求亲吻先知,遭到怒斥。此后,当希律王要继女莎乐美跳舞为其解闷,她便要求希律保证,以她提出的任何要求作为回报。希律起誓答应,莎乐美开始翩翩起舞。这就是著名的“七纱舞”音乐,常被单独抽出来在音乐会上演奏。舞毕,不料莎乐美竟是开口索要先知约翰的首级,并且十分坚持。希律拗她不过,只得将先知斩首。莎乐美就当众捧起约翰的头颅,对其倾诉爱情并吮吻其唇。希律对此恶心至极,下令将她杀死。
此剧的舞台演出将近两小时,却是独幕到底,构成对歌手们特别是戏最重的女主角的严峻挑战。
(李杭育《唱片经典》三联)

转发。eMule搜索。感谢原发。
CD2从曲目7到最后的53分多,是附加部分,1907-1949年莎乐美录音选段
“四位传奇莎乐美”:Emmy Destinn,Goeta Ljungberg,Marjorie lawrence,Ljuba Welitsch
其中后三位选段唱的都是最后的Ah! du wolltest mich nicht deinen Mund kussen lassen, Jochanaan!
另外还附加一段1945年Reiner指挥的七纱舞
专辑曲目:
Disc 1
01. Narraboth, Page, Soldiers / Scene 1: Wie schon ist die Prinzessin Salome
02. Jochanaan, Soldiers, A Cappodocian / Nach mir wird Einer kommen
03. Salome, Page / Scene 2: Ich will nicht bleiben
04. Jochanaan, Salome, Soldiers, Page / Siehe, der Herrist gekommen
05. Jochanaan, Salome, Soldiers, Page / Jauchze nicht, du Land Palastina
06. Salome, Narraboth / Du wirst das fur mich tun
07. Jochanaan, Salome, Narraboth / Scene 3: Wo ist er, dessen Sundenbecher jetz v...
08. Salome, Jochanaan / Jochanaan! Ich bin verliebt in dienen Leib
09. Salome, Jocanaan, Narraboth / Dein Leib ist grauenvoll
10. Jochanaan, Salome / Wird dir nicht bange, Tochter der Herodias
11. Herod, Herodias, First Soldier / Scene 4: Wo ist Salome?
12. Herod, Herodias / Es ist kalt hier?
13. Herod, Salome, Herodias / Salome, komm trink Wein mit mir
14. Jochanaan, Herodias, Herod / Sieh, die Zeit ist gekommen
15. Jews, Herod, Herodias, First Nazarene / Wahrhaftig, Her, es ware besser
16. Jochanaan, Herod, Nazarenes, Second Jew, Herodias / Siehe, der Tag ist nahe
17. Jochanaan, Herodias, Herod / Ein Menge Menschen
18. Herod, Herodias, Salome, Jochanaan / Tanz fur mich, Salome
19. Orchestra / Salome's Dance of the Seven Veils
20. Ah! Herrlich! Wundervoll!
21. Still , sprich nicht zu mir!
Disc 2
01. Herod, Salome, Jews / Scene 4 (continued) Salome, bedenk, was du tun willst
02. Herod, Herodias / Man soll ihr geben, was sie verlangt
03. Salome / Es ist kein Laut zu vernehmen
04. Salome / Ah! du wolltest mich nicht deinen Mund kussen lassen, Jochanaan!
05. Herod, Herodias / Sie ist ein Ungeheuer, deine Tochter
06. Salome, Herod / Ah! Ich habe deinen Mund gekusst, Jochanaan
07. Emmy Destinn, soprano / Appendix: Jochanaan! Ich bin verliebt in deinen Leib
08. ditto / Dein Leib ist grauenvoll
09. Gota ljungberg, soprano / Ah! Du wolltest mich nicht deinen Mund kussen lasse...
10. Marjorie Lawrence, soprano / ditto (sung in French)
11. Boston SO, Fritz Reiner, conductor / Dance of the Seven Veils
12. Ljuba Welitsch, soprano / Ah! Du wolltest etc
演出
瑪麗亞·愛文 Maria Ewing
麥克·戴佛林 Michael Devlin
肯納斯·里捷爾 Kenneh Riegel
吉利安·奈特 Gillian Knight
羅賓.雷賈特 Robin Leggate
指揮
愛德華.唐斯 Sir Edward Downes
作曲
理查.史特勞斯 Richard Strauss
樂團
柯芬園皇家歌劇管弦樂團 The Royal Opera House Covent Garden
簡介
史特勞斯的『莎樂美』計劃在維也納首演,他的朋友兼宮廷劇院監督德斯塔夫.馬拉雖然十分盡力,可惜沒能實現,即使他們作了說服皇宮,以及把歌劇名字改變的努力,奧地利官方仍舊沒有准許上演,結果『莎樂美』在德勒斯登首度上演。
对于《莎乐美》,需要解释一下。(以下内容为转载)
理查·施特劳斯对他作曲的《莎乐美》既不称其为歌剧,也不叫它作音乐剧,而只是在总谱上标记为“Drama”(剧)。他之所以这样做,可能是作曲家认为在这部作品中他没有以传统歌剧的创作手法来写作(既无前奏曲也没有间奏曲),而只是使用了主导动机让音乐从始至终以瓦格纳的风格流动着。但是我们在这里姑且还是将它称其为歌剧吧。
《莎乐美》这部独幕歌剧是理查·施特劳斯于19O3年根据英国作家奥斯卡·王尔德的同名剧写成。故事发生在公元初年的犹太古国,先知约翰因直言指责希律王不顾伦理娶其嫂埃罗迪亚斯为王后,被囚禁于死牢之中。埃罗迪亚斯之女莎乐美深爱先知,遂去牢狱探访。当约翰得知面前这位美貌的姑娘就是不顾任何道德只为满足私欲而嫁给希律王的埃罗迪亚斯之女时,不禁勃然大怒,他厉陈并唾弃这位不贞洁王后的种种无耻行径。此时,莎乐美不但不恼反而还热切地倾听着这洪亮的嗓音,并公然声称想要得到约翰的一吻,在遭到约翰的痛斥后,莎乐美遂扬言不达目的誓不罢休。希律王对继女莎乐美非常爱慕,在一次欢宴中他请求莎乐美为他起舞,并说:“只要你肯跳个舞,你要什么我都可以给你”。莎乐美问:“此话当真?”当她得到希律王的保证后,就让侍女拿来了七条面纱开始舞起来。这就是经常在音乐会中以管弦乐形式演奏的七层纱舞。得到满足的希律王对莎乐美说:“可以去拿你想得到的东西”,莎乐美面对堆集如山的钻石珠宝毫无兴趣,只冷冷地说了一句:“我想要先知约翰的头颅”。希律王闻听大吃一惊,想拒绝她的要求,但又因有言在先,不得已只好勉强答应,并命刽子手行刑。莎乐美获得先知约翰的头颅,喜形于色。她向约翰的头颅倾诉幽情,并说:“我现在终于可以和你接吻了,你的头颅已归我所有”。希律王在远处看着莎乐美心理变态的得意表情极为厌恶,他转身走了几步猛然回头向莎乐美的方向下令说:“快把那个女人杀掉”。于是士兵们跑向莎乐美,将她杀死在盾牌之下。《莎乐美》是一出较难诠释的戏剧,它的管弦乐队编制庞大,在音响上追求一种迷人的色彩。音乐的夸张手法同剧本中的露骨描写给人造成一种特殊的紧张感觉,它表现了绝望、仇恨、丧失理智、复仇心切和复仇已遂的心满意足。






















